Моисеев Евгений
Подписчик
13:55 06.06.2019
Оценить вопрос +35 -6
Филатов Иван
Подписчик
15:09 06.06.2019
Владимир Юрьевич
Подписчик
16:05 06.06.2019
найдёнов александр
Подписчик
04:43 07.06.2019
Чтобы оставить комментарий необходимо войти или зарегистрироваться
О Ал
Подписчик
Суждения Духа Разума
Вопрос 59. <Человек, известнее добром и известнее злом>
1. Спросил мудрец у Духа разума:
2. «Какой человек известнее (своим) добром, (а какой) — (своим) злом?»
3. Дух разума ответил:
4. «Человек, который живет и трудится с дурными людьми, а его имя славят и одобряют, — тот известнее (своим) добром,
5. а тот, который живет и трудится с благими людьми, а его имя порочат, — тот известнее (своим) злом,
6. ибо сказано:
7. кто общается с благими людьми, несет (с собой) добро,
8. кто общается с дурными — зло,
9. подобно ветру, который, если он проходит сквозь зловоние, (то приносит) зловоние,
10. а если он проходит сквозь благоухание — благоухание.
11. И знай,
12. что тот, кто общается с добрыми людьми, обретает добро,
13. а кто общается с дурными — зло,
14. но и тогда оба все-таки должны быть испытаны».
20:09 06.06.2019
Фатыхов Вадим
Подписчик
всё более теряет целостность мировосприятия.
Здесь та же тема, что и с заменой буквицы на фонетический алфавит.
Их молитвы не более чем кляньчить "всего хорошего" для "себяхороших".
Понять такие аспекты как то что Бог = Целое, и Свет и Тьма и высь и бездна.
что "должно соблазну прийти в этот мир...", "что каждому должно родиться в Духе",
сказанное в Коране: "Бог вводит в соблазн и избавляет от него кого пожелает (кто чего достоин),
сознание обывателей уже не в силах.
07:17 07.06.2019
Димитрий
Модератор
Папа считает себя святее Сына Божьего?
Ну-ну...
09:44 07.06.2019
Киреметь
Подписчик
Папа говорит о неточности перевода много раз переписанных и переведённых текстов Библии, вроде бы не покушается на смысл
слов самого Христа.
Интересно, на каком языке проповедовал "спаситель"?
А текст в новой редакции больше в русле КОБ, возлагает ответственность на самого человека, и отменяет напраслину на Бога, буд-то бы Он такой злонамеренный к своим детям, и может их ввести во изкушение.
10:42 07.06.2019
Киреметь
Подписчик
увидели бы все это.
11:54 07.06.2019
Алексей Ник.
Подписчик
Многое зависит от перевода.
18:22 07.06.2019
Промузг
Подписчик
П.С. Бог не даёт человеку ничего, что непосильно ему в его судьбе.
18:40 07.06.2019
Димитрий
Модератор
Иисус, скорее всего, говорил на арамейском. Канонические тексты изначально написаны на греческом.
При всей противоречивости и неизбежных искажениях, после внимательного прочтения четырех канонических евангелий у каждого читателя складывается некая фактология, которую можно скорректировать по другим источникам, и которая дает некое представление о событиях. Более важно, появляется представление о том, чему же учил Иисус. Независимо от качества источников, слова Иисуса каждый осознает сам в меру своего понимания. Это личное - напрямую между человеком и Богом.
Текст молитвы практически совпадает в двух Евангелиях и переводы на современные языки также дословно совпадают. И вот, спустя две тысячи лет, появляется гениальный поп, который берет на себя наглость объявить, что миллионы людей понимали эти слова неправильно, а он открыл человечеству глаза. Церковь, как обычно, пытается влезть между Богом и человеком и монополизировать право толковать Божью волю - в лучших иудейских традициях. Что написано в Торе, надо знать наизусть, но понять это невозможно, да и не нужно - ребе все объяснит.
22:05 07.06.2019
Мешкова Ольга
Подписчик
02:02 08.06.2019
О Ал
Подписчик
10:46 08.06.2019
Фатыхов Вадим
Подписчик
Спору нет, НО!
Вот этом мыслительный процесс осознания БОГА
запустился словами "не введи нас во искушение",
в чём и есть смысл молитвы - осознание БОГА.
А если там оставить только благие пожелания:
мол, не дай нам поддаться искушению :),
А ГДЕ ОСОЗНАНИЕ!
11:32 08.06.2019
Хрулёв Аркадий
Подписчик
Разве КОБ занимается не тем же самым? Неоязычникам ли это говорить?
Хотя иудеи гордятся тем, что в Торе за тысячи лет не изменено ни одной буквы, - на самом деле это не так. Неизвестны ни авторы отдельных книг, ни место их создания, ни время написания. Лингвистический анализ позволяет выделить в текстах не менее пяти стилей или первоисточников. Самые древние части Торы писались с явным влиянием аккадских текстов во времена вавилонского пленения. Здесь были допущены ошибки перевода с аккадского на древнееврейский из-за многозначности многих слов. В дальнейшем древнееврейский был почти забыт, а евреи перешли на древнеарамейский язык. В связи с этим в Торе появились новые ошибки в связи с переводом Торы на древнеарамейский язык, т. к. тексты были записаны только согласными буквами. При переводе с древнеарамейского на древнегреческий Торы и Евангелия были внесены дополнительные искажения из-за различного словарного состава языков. При переводе с древнегреческого на древнерусский и латинский языки произошло ещё одно умножение ошибок из-за разного смысла некоторых слов в этих языках.
Таким образом первоначальный текст Ветхого и Нового Заветов был сильно искажён.
К примеру, "ищущий духа святого" превратился в "раба божьего"; "живое вещество" превратилось в "глину"; "столяр" Иосиф превратился в "плотника" Иосифа и т. п. То же самое относится к текстам молитв, искажению которых способствовали ещё и переписчики рукописных книг.
11:42 08.06.2019
О Ал
Подписчик
К примеру, "ищущий духа святого" превратился в "раба божьего"; "живое вещество" превратилось в "глину"...
В древности на Руси было довольно употребительным слово «скудельник» образовано от понятия «скудель», которое на русский язык переводится как «глина». В свою очередь, церковнославянское слово «скудельник» переводится на русский язык как «горшечник». На Руси имелось еще одно слово, связанное с понятием «скудельник». «Скудельницей» наши предки называли братскую могилу, в которую закапывали жертв массовых эпидемий. С точки зрения жителей Руси именно глина могла препятствовать распространению болезнетворных бактерий. «Скуделью» наши предки именовали также сторожку гробокопателя. Связь глины и кладбища-могилы обусловлена евангельским повествованием. Согласно Библии на деньги Иуды-предателя иудейские вожди приобрели «село скудельниче», землю горшечника, где стали погребать бездомных.
11:59 08.06.2019
Хрулёв Аркадий
Подписчик
Эта связь естественна, поскольку могилы копаются в земле.
Я же говорю о неестественной связи глины и созданного из неё Адама. Если же проследить историю создания первого человека богами, то мы придём в конце-концов к шумерскому слову "ти", которое означало у них и живое вещество, и глину. Евреи же в своём языке имели только одно значение слова "ти": глина. Вот откуда растут уши мифа о создании первого человека не из "живого вещества", а из глины.
12:25 08.06.2019
Несогласный Задумчивый
Подписчик
Бог может вводить человека в искушение. Это известно из Церковной истории. Но это удел очень сильных духом людей - "не то, что нынешнее время" с попой римским.
Подробнее про введение человека во искушение Богом смотрите труды Евгения Авдеенко.
12:44 08.06.2019
О Ал
Подписчик
Для написания шумерских слов " ти"— стрела и "ти(л)" — жизнь , использовали один знак.
Звуковое звучание " ти" в конце имени Энлиль– ти ( Энлиль животворный) , обозначалось знаком стрелы, который в данном случае употреблялся как слоговой знак. Вместе с тем знак слова " ти" ставили везде и в других словах , где встречалась эта фонетическая группа. ( "у истоков алфавита" Г. Люльфинг)
* в нете рассматривается ещё и вариант значения "ти", как ребро , и уже через это подгоняется к ветхому завету. Но это скорее ошибка.
13:01 08.06.2019
Мешкова Ольга
Подписчик
Ну и прекрасно. А зачем тогда не вводить? "Жалость унижает Человека!"
21:59 08.06.2019
Маслов Константин
Подписчик
Мне всегда эта часть молитвы не нравилась. Использую слова "избавь нас от искушения".
Правку утверждённую Папой Римским считаю правильной. У католичества, и не только, большие проблемы с искушением. Уже даже не удивляешься католическим священникам педофилам, только расстраеваешься...
18:06 09.06.2019